niedziela, 5 marca 2017

Głupie błędy - popraw ! - Correct those silly mistakes !

Hej

Poniżej kilka przykładów źle napisanych słów lub źle użytej gramatyki ( tak, wszystko na raz). Przzeczytaj je i popraw poniższe błędy - odpowiedzi będą opublikowane na Facebookowej stronie bloga tak żebyś mógł/mogła porównać swoją pracę.

hi,

Below you will find a few examples of incorrectly used words or incorrect grammar in sentences (yes all at once). Read the sentences and correct the errors. The answers will be published on the bog's Facebook fan page tomorrow so that you can compare your work.




Zdania z błędami ( sentences with errors ) :

1. Honestly, I don't understand why you want to do that, your crazy !

2. The decision of my boss does not effect me at all. I'm in a different situation.

3. There is a lot of people outside and they are protesting against the new president.

4. If I had known you were looking for a job, I would of called someone who needed people like you!


https://pixabay.com/pl/users/RaphaelJeanneret-317105


5. I bought a few of those notebook's.

6. Be careful at the party, don't drink too much, and don't loose your money.

7. Yes I know the truth now. I was wrong about him before but I have realized that yesterday.

8. The cat seems to be sick. Its lying still on the bed and its eyes are watery.

9. I have 25 years old.

10. Less and less people nowadays seem to appreciate the little things in life that make us happy.




Good luck and look out for answers on the EE facebook site here from tomorrow : https://www.facebook.com/ElectricEnglish/



Update 09/03/2017 : odpowiedzi opublikowane w komentarzu do posta na  : https://www.facebook.com/ElectricEnglish/ 

niedziela, 5 lutego 2017

BE FLUENT! - Nabądź niezbędną umiejętność biegłej komunikacji w angielskim! :)

                    Jedną z umiejętności, która pozwala komuś być biegłym w języku obcym, jest umiejętność wyobracania myśli w taki sposób, że w końcu układa się w wyrażenie/ frazęktóa jest znajoma w tym drugim języku. Na pewno się spotkałeś/aś z ludźmi, którzy mimo że poziom słownictwa czy wyrażeń, mają słaby, potrafią poprowadzić prostą konwersację. Zwykle są to ludzie pewni siebie (nieobawiający się powiedzieć czegoś niepoprawnie i podejmujący ryzyko za każdym razem gdy nie są pewni słówka - zazwyczaj się okazuje że jak spróbują, to zostają zrozumieni, i tym sposobem odnoszą sukces. Trochę już o tym pisałam ( popatrz biegly-w-angielskim-czy-dokadny ) Chciałam przypomnieć jak ważne jest poczucie że ma się prawo do błędów (jeśli będziesz chciał mówić od razu idealnie, to nigdy nic nie powiesz) oraz napisać post o tej właśnie umiejętności 'obrotnego' myślenia.

                   Może 'obrotne' myślenie ma dużo wspólnego z zaprzestaniem tłumaczenia sobie w głowie dosłownie tego co chcemy powiedzieć po polsku, ale moim zdaniem jest to coś więcej. To także wysiłek w pewną stronę i świadomość że na 100% jest sposób żeby wyrazić coś w ławiejszy sposób. Zaufanie do bazy swoich słówek i wiara we własne możliwości, kontynuowanie rozmowy mimo że Ci brakło słowka. Pewność siebie.



Zawsze będą sytuacje kiedy nie znasz danego słówka które masz w glowie po polsku albo po prostu tymczasowo ci wyleci z głowy - w konwersacji na to nie ma czasu, więc przyjrzyjmy się jak wyobracać zdanie aby dostać jego prostszą wersję.

Fakt pozostaje faktem że język polski jest trudnym językiem i zazwyczaj mamy skłonność budowania długich i skomplikowanych zdań, podczas gdy krótkie, proste zdanie spełniłoby taką samą rolę, wypełniając niepotrzebne jąkanie się :)







Jeden z moich kolegów pochodzący z Brazylii powiedział, że wszyscy Polacy z którymi pracuje, jeśli już znają w miarę dobrze angielski to zawsze używają skomplikowanych słów, których on czasem nawet nie zna. 'Czemu?' pyta mnie, ' chcą brzmieć mądrze? Pokazać że znają wymyślne angielskie słowa?'
Rozśmieszyło mnie to ale w sumie się zgodziłam. Odpowiedziałam ze to charakter języka polskiego i często chcemy przetłumaczyć słowo dosłownie na odpowiednik angielski, nawet jeśli to 'trudne' słowo (np. pochodzenia łącińskiego) jest mniej używane niż potoczne ( np.zwykłe, oklepany Phrasal verb). Po drugie, powiedziałam, nadal są ludzie którzy pracują w restauracji mając skończone studia w Polsce (zmienia się to na szczęście i powoli Polacy próbują swoich sił w pracach wartych ich kwalifikacji).

No to tyle wstępu. Popatrz na poniższe przykłady i mam nadzieję, że zilustrują umiejętność, której się warto przyjrzeć i trochę sobie pomóc z wyrażaniem się po angielsku:



Moje przykłady:

1.
Sytuacja na poczcie lub w banku.
Myślisz że powiesz : 'Chciałbym zlecić przelew'
Zastanawiasz się jak jest 'zlecić'.
Pomyśl : czym możesz zastąpić 'zlecić' lub całe 'zlecić przelew'?
np: przelać pieniądze, zrobić przelew, wysłać pieniądze na czyjeś konto, wysłać sumę, zrobić transakcję
Mówisz: I would like to make a payment 
simple as that !


2.
Sytuacja w pociągu. Chciałbyś o coś poprosić:
Myślisz: 'Mam prośbę. Czy mógłbym pożyczyć tę gazetę?  '
Zastanawiasz się 'jak jest prośba?? ask?please??
Pomyśl : jak się zazwyczaj o coś prosi?
np: Can I borrow, could I please borrow.. do you mind passing the paper.., are you finished with the newspaper?
Mówisz: po prostu od razu prośbę, tyle że w grzeczny sposób (zobacz np. post /how-to-be-more-polite-jak-byc-bardziej.html )
'Do you mind passing me that newspaper please? 


3.
Sytuacja w barze. Opisujesz jakąś sytuację, i nie dość że myślisz jak ją opisać to jeszcze musisz myśleć o 'łącznikach' opowiadania.
W głowie masz: 'To była stosunkowo nieduża zmiana, ale wpłyneła na moje życie w dużym stopniu'
Zastanawiasz się czy kiedykolwiek znałeś słowo 'stosunkowo', to takie ładne słowo a nie możesz go użyć! a 'w dużym stopniu'??
Stop, pomyśl: co chcesz powiedzieć? Po prostu - ze dla kogoś to była nieduża zmiana, ale dla ciebie była ogromna
np: seems like a small change but it was a big change.. , It was not a big change for them but it changed my life..,/ You might think it was not a big change but my life was changed



4.
Inne sytuacje, nazwane po imieniu po polsku (zwykle z powodów grzecznościowych), których nie trzeba wcale nazywać po imieniu po angielsku tylko je po prostu powiedzieć :

Chciałbym prosić o pozwolenie na --> myśl : 'Can I do (that) please.. ?'
Chcę przeprosić za... --> myśl : przepraszam za :  I am sorry for..
Nie polecałbym robienia czegoś takiego ... ---> myśl :  ' I don't think it' a good idea..' 
Radziłbym / nie radziłbym -- > myśl : I think you should / shouldn't ...
Instrukcje są takie, że... ---> myśl : First, do this, then do that, and in the end (do) that...
Chciałbym się przedstawić.. ---> myśl : Hi, I'm (A friend of Chris)/ my name is...
Sugeruję w takim razie spotkanie ... ---> myśl: Let's meet... (time+place).. / Why don't we meet.. etc.
Chciałbym zapytać o parę rzeczy ... --> całkiem opuść lub myśl : I would like to ask about .. / and /// and also I have a question about that.. / and what about (that)... ?
Chciałbym się dowiedzieć... ---> myśl : I would like to ask about.. 

Chciałbym złożyć zamówienie na.. ---> myśl: Can I please have ... / I would like.... / lub : I would like to order (this or that )
Mam nadzieję się jeszcze spotkać --> myśl: I look forward to meeting again (formalne) / I hope to meet again 
A co do ( czegoś), jeszcze się zastanowię --> myśl : I will think about this and let you know
Generalnie nie przepadam za ... ---> myśl : po prostu w czasie present simple -->  I don't like..
W tym momencie nie (pracuję) .. --> myśl : po prostu  czas present continuous -- > I am not working (at the moment)
Mimo, że wiążę z tą propozycją nadzieję, ale pewnych kompromisów nie mogę wziąć pod uwagę... ---> myśl : I hope to work together but I cannot agree on some of the things/conditions/aspects



                 Oczywiście słowa zależą nadal od Twojego poziomu słownictwa. Chciałam tutaj generalnie pokazać jak elastyczność myślenia i poobracania danego zdania w głowie parę razy może ci pozwolić na dużo łatwiejszą komunikację i dużo większą biegłość w mowie. Aha, i może kilka pierwszych razy będzie ciężko, ale z czasem będzie to Twoj domyślny sposób i nagle zdasz sobie sprawę że już nie tłumaczysz nic dosłownie tylko przekładasz swoje myślenie na 'inne' wyrażenia. Nie będą one brzmiały prościej lub mniej inteligentnie (tego się nie obawiaj), i obiecuję, że zawsze będą cię prowadzić do lepszej biegłości. A to dlatego że nawet ja po tylu latach studiowania angielskiego nie będę mieć nigdy pod ręką dokładnie takich słów jakie mam w głowie po polsku, i to nie jest zła rzecz, tak po prostu stajemy się biegłym w języku obcym. Angielski to prosty język i proste wyrażenia są tu używane na codzień, nie ma potrzeby brzmieć jak profesor literatury, który rzadko się ma odwagę odezwać.





Zdjęcia ubarwiające bloga dzięki wspaniałej stronie pixabay.com gdzie można zapłacić za zdjęcię 'kawą' czyli ile uważasz. Jeśli blogujesz lub fotografujesz, zobacz więcej na https://pixabay.com/

poniedziałek, 2 stycznia 2017

Chilled chats 2 - potoczne wyrażenia cz.2

część druga potocznych wyrażeń (w tym parę idiomów które się  pojawają w rozmowach)





1. 
W tych czasach...
In this day and age,... (yn dys dej enejdż) = nowadays,...(bardziej w literaturze, pisaniu)

'In this day and age, one can't afford to buy a house before 30' - w tych czasach nie ma się pieniędzy żeby kupić dom przed 30tką.

*one- jako podmiot zdania, to forma bezosobowa, np. tak jak w Niemieckim 'man kann nicht..', choć nie jest używana zbyt często, tylko do bardzo ogólnych stwierdzeń gdzie nie da się określić konkretnej osoby/podmiotu

my own space..one day ! 




















2.
Czyny znaczą więcej niż słowa..
Action speaks louder than words ... -
więc przestań mówić że musisz się wziąć do nauki ...

'Action speaks louder than words, you can't keep promising him something and never actually do it'
lub:
take action - podjąć działanie
-' I will help you one day with this, it's just that this week I am very busy..'
- well ,action speaks louder than words, just come and help me when you are less busy, there is so much to do around the shop..'




3.
daammnn...!!
Cholera!  (kiedy się potkniesz, coś nie chce wyjść, albo w ogóle jak coś cie wkurza)

Damn it ! (slang) /czyt damyt/*
np: 'God damn it, this is annoying !'


*spopularyzowala się też pisownia 'ze słuchu' - 'dammit'
* damn it jest łagodną formą 'oh f***!' :-D





4. 
O biedaku! ( o współczuję! lub : ooo, jak słodko! + oczywiście jako 'na zdrowie!' )
Oh, bless you !
Oh no, bless you...!
Np:
- I had to move out from that flat because the neighbours were just too loud, although they were very friendly. The next day,I met the guy who was living next door to me, and he said that if they had known that they were being so loud, he would have done something about it and that he would miss me as their neighbour.
- oh, how sweet of him, bless him! so they weren't horrible people after all...
how cute! bless!












5.
Czuję się trochę niewyraźnie...

I feel a bit under the weather today, do you think we can call off the afternoon meeting ?
lub:
where is he ? - 'he is at home, he called in the morning to say that he feels a bit under the weather. He should be back at work tomorrow, though'




6.
Nie mam pojęcia.. ( I have no idea )
Your guess is just as good as mine - dosł. twój domysł jest tak dobry jak i mój, nie wiem ,nie mam pojęcia

- Do you think the accident might have happened because he was so tired that day ?
- I really don't know.. your guess is just as good as mine.. maybe we will find out the cause soon

what is he painting the words on? Is it a factory wall? ... I have no idea, your ____ is as good as mine!' 



Thank you for pixabay.com and all contributors thanks to whom I can illustrate the posts with awesome photos and pictures*




I hope you enjoyed the post. Share and like on Facebook!
See also post : http://electric-english.blogspot.co.uk/2013/11/mowienienajczestsze-wyrazenia-3.html

P.S - Jeśli szukasz konkretnego słówka, zawsze możesz użyć pola 'Search'. Może akurat już zostało w blogu wytłumaczone ! Search field jest po prawej stronie u góry ponad listę wszystkich postów :





 *go to pixabay to see more photos: https://pixabay.com/pl/